Wasikar Hunayn ibn Ishaq zuwa ga Ali bin Yahya game da wasu fassarun littafin Galen da saninsa da wani bangare wanda ba a fassara ba
رسالة حنين ابن اسحاق الا علي بن يحيا في ذكر ما¶ ترجم من كتب جالينوس بعلمه وبعض ما لم يترجم
Nau'ikan
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
Wasikar Hunayn ibn Ishaq zuwa ga Ali bin Yahya game da wasu fassarun littafin Galen da saninsa da wani bangare wanda ba a fassara ba
Hunayn b. Ishaq d. 259 AHرسالة حنين ابن اسحاق الا علي بن يحيا في ذكر ما¶ ترجم من كتب جالينوس بعلمه وبعض ما لم يترجم
Nau'ikan
ف كتابه فى الأدوية التى يسهل وجودها٭ هذا الكتاب مقالتان وغرضه فيه بين من عنوانه∴ ولم أجد لهذا الكتاب نسخة باليونانية أصلا ولا بلغنى أنه عند أحد على أنى قد كنت فى طلبه بعناية شديدة وقد ترجمه سرجس إلا أن الحاصل فى أيدى السريانيين فى هذا الوقت فاسد ردىء٭ وقد أضيف اليه مقالة أخرى فى هذا الفن نسبت الى جالينوس وما هى لجالينوس لكنها لفلغريوس∴ وقد رأيت تلك المقالة بل ترجمتها مع مقالات لفلغريوس لبختيشوع الى السريانية٭ ولم يقتصر المفسرون للكتب على هذا حتى أدخلوا فى هذا الكتاب هذيانا كثيرا وصفات بديعة عجيبة وأدوية لم يرها جالينوس ولم يسمع بها قط ... وقد وجدت اوريباسيوس ذكر أنه لم يجد لهذا الكتاب نسخة فى أيامه وسألنى بعض أصدقائى ان أقرأ الكتاب السريانى واصححه على حسب ما أرى أنه موافق رأى جالينوس ففعلت٭
فا كتابه فى الأدوية المقابلة للأدواء٭ هذا الكتاب جعله فى مقالتين فوصف فى المقالة الأولى منه أمر الترياق وفى المقالة الثانية سائر المعجونات∴ ولم يكن ترجم هذا الكتاب الى هذه الغاية ونسخته باليونانية موجودة فى كتبى ثم ترجمه بعد يوحنا بن بختيشوع الى السريانية واستعان بى عليه وترجمه من ترجمته عيسى بن يحيى الى العربية لأحمد بن موسى٭
فب كتابه فى الترياق الى بمفوليانس٭ هذا الكتاب مقالة صغيرة∴ وقد رأيته بالسريانية والأغلب على ظنى أنى ترجمته فى حداثتى إلا أنى أعلم أنى رأيته فاسدا فلا أدرى أفسده الوراقون أو قصد لإصلاحه قاصد فأفسده إلا أن نسخته باليونانية فى كتبى ترجمه عيسى الى العربية لأبى موسى بن عيسى الكاتب٭
Shafi 38