Muhalafa Thulathiyya
المحالفة الثلاثية في المملكة الحيوانية
Nau'ikan
وقد اقتفى الكاتب العربي العصري أثر الكاتب الإفرنجي، فصارت المؤلفات والكتب العربية الحديثة تقدم بهيئات مختلفة تتم بها كل شروط التقدمة الإفرنجية ما عدا شرطا واحدا، وا أسفاه إن الغاية الحميدة والمحبة المجردة لم تطيبا بعرفهما الذكي تقدماتنا المملوءة بالتزلف والتبجيل والمداهنة؛ سيئات لا يولدها إلا صغر النفس والجبانة.
الكاتب الإفرنجي يهدي كتابه ليشكر من هو بالشكر أولى، والكاتب العربي - ونقول ذلك آسفين - يهدي ليتزلف إلى هذا، ويستجدي ذاك، ومنهم من يقبض أجرته سلفا، ومنهم من يقبضها بعد أن يطبع مديحه الكاذب، ويعسر علينا أن نجد لنفسنا مكانا في إحدى هاتين الطبقتين؛ إذ إنه في الزمان الحاضر، وفي البلاد التي نحن فيها (أميركا) لا يقدر الكاتب السوري أن يقدم كتابه إلى أحد دون أن تولد تقدمته هذه في نفس المقدمة له ظنا سيئا في المؤلف، فكل من قدم له كتاب من وجهاء السوريين يظن أن الفرض الرئيسي الذي تفرضه عليه آداب الهيئة الاجتماعية، وقوانين الكرم هو أن يحسن على الكاتب المسكين بصلة ما أو بقيمة من المال. وليس كل كاتب حليف الفاقة، ولا كل من أهدى كتابه مستجديا.
بين سوريي أميركا لا يوجد على علمنا محسن عمومي لتزين هذه الصفحات باسمه، ونوشيها بذكر مآثره.
نعم عندنا عدد وافر من الوجهاء والأدباء والصحافيين، والكتاب والخوارنة، والتجار والأطباء، غير أنه ليس فيهم بحكمنا من هو أعظم أم أحقر من الثاني، فكلهم أفاضل أريحيون، وأدباء متفننون، وتجار مستقيمون ، وصحافيون ماهرون، كلهم متساوون بالمجد والعظمة والكرامة.
ولهذا السبب نقدم هذه القصة إلى من يريد أن يقرأها منهم.
ولا تظن أيها القارئ أن التقدمة الصغيرة هذه هي مجانية، كلا فالذي يتمم الشروط الآتية يقدر أن يقول: إن القصة قدمت له، والذي لا يتممها ويظنها مقدمة له يكون قد سرق من المؤلف ما يجب أن يرد إليه، أما الشروط فهي:
أولا:
يجب أن تقرأ بتمعن وتبصر.
ثانيا:
يجب أن تقرأ لا لكي تصدق أو تكذب، ولا لكي تثني أو تنتقد، اقرأ لتقيس وتقابل وتفتكر وتحكم.
Shafi da ba'a sani ba