Kamar Zaki Da Yake Kuka a Karkashin Wata
مثل ذئب يعوي تحت القمر: نصوص شعرية فلسفية
Nau'ikan
هذه هي اللغة، لهب يشتعل في صدورنا. هكذا هي المسألة في مجملها، خلقت اللغة من النور، والأفكار من الهواء - رءوسنا دائما معلقة هناك في السحب - أما المشاعر والعواطف فهي الماء الذي يجري بينهما.
نحن نتكلم حتى لا نصرخ، ولا نلطم صدورنا ورءوسنا، ولكن في العمق اللغة هي كذلك صرخة، الصرخة ذاتها التي كان يطلقها أسلافنا في الليل البهيم للبشرية، نحن ما زلنا بدورنا نصرخ، وإن كان بطريقة أخرى، نصرخ بواسطة اللغة، نستغيث وننادي الأعماق بالكلمات.
يا إلهي، الآن عرفت ما هذا الشيء الذي ندعوه باللغة، الكلمات صرخات والجمل أنين، الكلام جذوة مشتعلة بين الأضلع الاثنى عشر. اللغة صرخة مديدة عبر الزمان المديد.
الفصل الثالث عشر
السرد الكبير
هناك شعور لا زمني طوال حياتي، لم أعرف بتاتا كيف أصفه، ولا كيف أسميه. أنا مثل «حوام السهول»
1
الذي لا يستطيع أن يرى الطريدة إلا إذا رأى المشهد الطبيعي ككل، لا أستطيع أن أجزئ، أو أفصل الأشياء عن بعضها البعض، الحياة بالنسبة لي حساء من المكونات غير المتمايزة والمترابطة بخيوط عنكبوتية من الصعب تبينها، كل مكونات الحياة ما هي إلا أخلاط.
أنا من هذه الناحية فاشل على المستوى الكانطي، ما دمت غير قادر على وضع أي حدود بين الخطابات والكيانات. كيف يمكنني أن أرى النجوم دون أن أرى السماء والليل والبحر والأبدية جنبا إلى جنب؟ كيف يمكنني أن أدرك نفسي دون أن أدرك الناس الآخرين الذين أعرفهم، والذين لا أعرفهم إلى أن أصل إلى حدود البشرية وما وراء حدود البشرية؟
كل مكونات العالم موضوعة في سلسلة لا نهائية من الترابطات، الحياة عبارة عن سرد كبير، وإذا كان هناك من قلق فلسفي؛ فلن يكون سوى إدراك طبيعة هذه الكلية السردية، تقديم وصفة شاملة لهذا الحساء في مجمله.
Shafi da ba'a sani ba