Maɓallin Sarrafa Harshe
المفتاح في الصرف
Bincike
الدكتور علي توفيق الحَمَد، كلية الآداب - جامعة اليرموك - إربد - عمان
Mai Buga Littafi
مؤسسة الرسالة
Lambar Fassara
الأولى ١٤٠٧ هـ
Shekarar Bugawa
١٩٨٧م
Inda aka buga
بيروت
Nau'ikan
Nahawun da Tsarrafi
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
Maɓallin Sarrafa Harshe
Abd al-Qahir al-Jurjani d. 471 AHالمفتاح في الصرف
Bincike
الدكتور علي توفيق الحَمَد، كلية الآداب - جامعة اليرموك - إربد - عمان
Mai Buga Littafi
مؤسسة الرسالة
Lambar Fassara
الأولى ١٤٠٧ هـ
Shekarar Bugawa
١٩٨٧م
Inda aka buga
بيروت
Nau'ikan
(١٨) في الأصل "أو يسير"، وهو تحريف. (١٩) انظر المنصف ١ / ١٩٠. (٢٠) انظر اللغات الجائزة فيها في سيبويه ٤/ ١١١، ٤٠٠، ٤٨٢، ومعاني القرآن للأخفش ٣٧٩، والجمل ٤٠٨، ونزهة الطرف ٥٩ - ٦٠. (٢١) يعني الياء والواو إن كانتا فاءً في المثال. وذكر الميداني أن ثمة لغةً فيهما، نقول: اِيَتَعدَ يَوْتَعِدّ، واِيْتَسَرَ يَيْتَسِر، ويا زيد أوْتَعِدْ، ويا رجلان ايْتَعِدَا حسب حركة ما قبلها، فإن كان مفتوحًا أو مضمونًا صحت الواو، وإن كان مكسورًا صارت ياء. وقد تقلب الواو والياء في المضارع ألفا، فيقال: ياتَعِدُ وَياتَسِرُ، واللغة الأولى التي جاءت في هذه المخطوطة هي المشهورة. (نزهة الطرف ٤٤) .
1 / 71