History of the Arabic Heritage by Sezgin - Poetry
تاريخ التراث العربي لسزكين - الشعر
Mai Buga Littafi
جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية
Nau'ikan
وكتب عنه بارت:
J. Barth، in: Za ٢٦/ ١٩١٢/ ٢٧٧ - ٢٨٦.
ترجم أبشت قصائد هذلية إلى اللغة الألمانية:
R. Abicht، Namslau ١٨٧٩
نشر فلهاوزن القسم الأخير من شعر الهذليين بالعربية مع ترجمة ألمانية:
J. Wellhausen، Letzter Teilderliederder Hudhailiten، arabischunddeuts chin: Skizzenund Vorabeiten I، Berlin ١٨٨٧.
وعنه كتب بارت:
J. Barth، in: ZDMG ٣٩/ ١٨٨٥/ ١٥١ - ١٦٤، ٤١١ - ٤٨٠.
كتب يوسف هل عن دواوين هذلية جديدة، مع ترجمتها إلى اللغة الألمانية:
Neue Hudailiten- Diwane، von Joseph، I، Hannover ١٩٢٦.
انظر ما كتبه برواينلش- فى المرجع السابق II،Leipzig ١٩٣٣ - وعنه كتب كاسكل:
W. Caskel، in: OLZ ٣٩/ ١٩٣٦/ col. ١٢٩ - ١٣٤.
كتب جرونيباوم عن شعر الهذليين:
G. von Grunebaum، in: WZKM ٤٤/ ١٩٣٧/ ٢٢١ - ٢٢٥
نشر ديوان الهذليين محققا فى ثلاثة مجلدات، دار الكتب بالقاهرة، ١٩٤٥ - ١٩٥٠، وأعيد طبعه سنة ١٩٦٥ (•) ألف أبو الفتح عثمان بن جنّى (المتوفى ٣٩٢ هـ/ ١٠٠٢ م) «التّمام فى تفسير أشعار هذيل مما أغفله أبو سعيد السّكّرى». ويوجد مخطوطا فى: بغداد، الأوقاف ٥٦٥٧ (١٧٨ ورقة- ٥٨٠ هجرية، انظر: طلس ص ١٦٢، رقم ٢١٤٢، وما كتبه طلس أيضا فى: مجلة المجمع العلمى العربى بدمشق ٣٢/ ١٩٥٧/ ٣٤٤ - ٣٤٥. وحققه أحمد ناجى القيسى، وخديجة عبد الرزاق الحديثى، وأحمد مطلوب، بغداد ١٩٦٢، وعنه كتب يوسف عزّ الدين فى: مجلة المجمع العلمى العراقى ٩/ ١٩٦٢/ ٤٦٠ - ٤٦١.
(•) بضاف إلى ما ورد فى الأصل الألمانى: كتاب شرح أشعار الهذليين، صنعة أبى سعيد الحسن بن الحسين السكرى، حققه عبد الستار أحمد فراج، وراجعه محمود محمد شاكر، ثلاثة أجزاء، القاهرة، دار العروبة (؟ ١٩٦٣). المترجم
1 / 69