Harakat Tarjama Bi Misr
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
Nau'ikan
هو من تلامذة البعثة العلمية الأولى، ولما عاد من فرنسا عين مدرسا بمدرسة المهندسخانة ببولاق، وكان أستاذا ومرجعا لكثير من نوابغ المهندسين المصريين، وصار كبير الأساتذة بمدرسة المهندسخانة في عهد نظارة لامبير بك. ثم انتقل من التدريس إلى قلم الترجمة بديوان المدارس، واشترك مع رفاعة بك رافع في العمل، واشتغل بترجمة الكتب في الفن الذي أتقنه، وعين في عهد عباس باشا مدرسا للحساب بالمدرسة الابتدائية بالخرطوم، وتوفي بها في منفاه سنة 1268 (1851) وهاك بعض ما ترجمه:
ثمرة الاكتساب في علم الحساب. ترجمه من الفرنسية. طبع سنة 1256.
كتاب الجبر والمقابلة. طبع سنة 1256.
ثمرة الاكتساب في علم الحساب. جزآن من مجلد واحد. طبع سنة 1263.
الهندسة الوصفية (مجلدان). طبع سنة 1263.
جامع الثمرات في حساب المثلثات. ترجم بأمر مدير المدارس، وهو يشمل على حساب المثلثات المستقيمة والكروية. طبع سنة 1264.
مثلثات مستوية وكروية. ترجمه بالاشتراك مع أحمد طاويل.
ميكانقية أي علم جر الأثقال، ترجمه بالاشتراك مع أحمد طاويل.
محمد عبد الفتاح
هو من خريجي البعثة الثالثة. عرفنا هذا الرجل بما نقله من المؤلفات الهامة إلى اللغة العربية في أيام محمد علي باشا، ولم نطلع على ترجمة لحياته، وتوفي في أواسط القرن التاسع عشر، وله من المترجمات:
Shafi da ba'a sani ba