221

Fahimtar Fahimta

فهم الفهم: مدخل إلى الهرمنيوطيقا: نظرية التأويل من أفلاطون إلى جادامر

Nau'ikan

في هذا أيضا أنت على حق.

سقراط :

أنتم إذن مترجمو المترجمين؟

أيون :

بالضبط.

سقراط :

وددت لو تجيبني بصراحة عما سأسألك فيه: عندما تمارس أعظم تأثير على الجمهور لدى تلاوتك لفقرة مثيرة من مثل ظهور أوديسيوس طافرا يتبينه مقاضوه ويصوبون السهام إلى قدمه، أو وصف أخيل وهو يندفع إلى هكتور، أو أحزان أندروماخ أو هيكوبا أو بريام، هل تكون آنذاك في رشدك وصوابك؟ ألا تكون خارجا عن طورك وكأن روحك في وجد تجوس بين الشخصيات والأماكن التي تتحدث عنها سواء كانت في إيثاكا أو في طروادة أو حيثما كان المنظر الذي تعرضه القصيدة؟

أيون :

إن هذا الدليل ليمس شغاف قلبي يا سقراط، فلا بد أن أعترف صراحة أن عيني في رواية المأساة تغرورقان بالدموع، وأنني حين أعرض للرعب ينتصب شعري انتصابا ويخفق قلبي.

سقراط :

Shafi da ba'a sani ba