Detailed Parsing of the Recited Book of God

Bahjat Abdul Wahid Saleh d. 1437 AH
70

Detailed Parsing of the Recited Book of God

الإعراب المفصل لكتاب الله المرتل

Mai Buga Littafi

دار الفكر للطباعة والنشر والتوزيع

Lambar Fassara

الثانية

Shekarar Bugawa

١٤١٨ هـ

Inda aka buga

عمان

Nau'ikan

[سورة البقرة (٢): آية ٦١] وَإِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نَصْبِرَ عَلى طَعامٍ واحِدٍ فَادْعُ لَنا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِها وَقِثَّائِها وَفُومِها وَعَدَسِها وَبَصَلِها قالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ ما سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَباؤُ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كانُوا يَكْفُرُونَ بِآياتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذلِكَ بِما عَصَوْا وَكانُوا يَعْتَدُونَ (٦١) • وَإِذْ: الواو: عاطفة. إذ: اسم مبني على السكون في محل نصب مفعول به لفعل محذوف أي معطوفة على- إذ- الاولى. • قُلْتُمْ: فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك. التاء: ضمير متصل مبني على الضم في محل رفع فاعل والميم علامة الجمع. • يا مُوسى: يا: اداة نداء. موسى: منادى علم مبني على الضم المقدر على الألف للتعذر في محل نصب. • لَنْ نَصْبِرَ: لن: أداة نصب. نصبر: فعل مضارع منصوب بلن وعلامة نصبه: الفتحة وفاعله: ضمير مستتر وجوبا تقديره نحن. • عَلى طَعامٍ واحِدٍ: جار ومجرور متعلق بنصبر. واحد: صفة لطعام ومجرورة مثله بالكسرة. وجملة «لَنْ نَصْبِرَ عَلى طَعامٍ واحِدٍ» في محل نصب مفعول به «مقول القول». • فَادْعُ: الفاء زائدة. ادع: فعل أمر مبني على حذف آخره «حرف العلة» والفاعل: ضمير مستتر وجوبا تقديره: أنت. • لَنا رَبَّكَ: جار ومجرور متعلق بادع و«نا» ضمير متصل- ضمير المتكلمين- في محل جرّ باللام. ربك: مفعول به منصوب بالفتحة والكاف: ضمير مبني على الفتح في محل جر بالاضافه. • يُخْرِجْ لَنا: يخرج: فعل مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وعلامة جزمه

1 / 73