Le Présent des Aspirants sur la Traduction de l'Imam An-Nawawi
تحفة الطالبين في ترجمة الإمام النووي
Maison d'édition
الدار الأثرية
Numéro d'édition
الأولى
Année de publication
١٤٢٨ هـ - ٢٠٠٧ م
Lieu d'édition
عمان - الأردن
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le Présent des Aspirants sur la Traduction de l'Imam An-Nawawi
Ibn Cattar d. 724 AHتحفة الطالبين في ترجمة الإمام النووي
Maison d'édition
الدار الأثرية
Numéro d'édition
الأولى
Année de publication
١٤٢٨ هـ - ٢٠٠٧ م
Lieu d'édition
عمان - الأردن
= في نفس القلم المغصوب، فيكون ملكًا لصاحب القلم لا لصاحب الشجرة، فيبقى بيعه وشراؤه حرامًا". انتهى. انظر: "ترجمة الإمام النووي" (ص ٣٧)، و"المنهاج السوي" (ص ٤٦)، و"تذكرة الحفاظ" (٤/ ١٤٧٢)، و"ذيل مرآة الزمان" (٣/ ٢٨٨)، و"عيون التواريخ" (٢١/ ١٦٢ - ١٦٤). وما نقل من تعليل فإنه من الورع الدقيق عند الإمام النووي، والمعتاد في (الغوطة) والبلاد كثيرة الأشجار السماح بأعواد التطعيم هبةً أو إهداءً، والتقليم أنفع للشجر، وقل أن يوجد بين الناس من يكره ذلك. (١) عبارة صوفية، مأخوذة من (المكاشفة)، وهي تطلق بإزاء تحقيق زيادة الحال، وتطلق بإزاء تحقيق الإشارة، كذا في "المصطلح الصوفي" (١٤٠) لابن عربي! وانظر "رشح الزلال" للكاشاني (١٢٠). (٢) انظر ترجمته في: "البداية والنهاية" (١٣/ ٢٨٢)، و"فوات الوفيات" (٣/ ٣٠١)، و"شذرات الذهب" (٥/ ٣٥٩). (٣) انظر: "تاريخ الإسلام" (ورقة ٥٧٧)، و"ترجمة الإمام النووي" (ص ٣٦)، و"المنهاج السوي" (ص ٤٧).
1 / 69