Le présent du majesté explicite dans le commentaire du Livre d'Éloquence (le premier voyage)

Ibn Yusuf Labli d. 691 AH
24

Le présent du majesté explicite dans le commentaire du Livre d'Éloquence (le premier voyage)

تحفة المجد الصريح في شرح كتاب الفصيح (السفر الأول)

Chercheur

رسالة دكتوراة لفرع اللغة العربية، جامعة أم القرى - مكة المكرمة، في المحرم ١٤١٧ هـ

Maison d'édition

بدون

Genres

لم يذكر ذَأى كما ذكر ذَوَى، ليس بشيءٍ؛ لأن ذَوَى بفتح العين فصيحة كما قدمناه، وذَأَى ليست فصيحة مثلها، فلذلك لم يذكرها. قال أبو جعفر: قد قدمنا أن في الماضي ثلاث لغات: ذَوَى بالفتح، وذَأَى بالهمز، وذَوِيَ- بالكسر. وحكي هذه اللغات ابن القطاع في أفعاله، وزاد: ذَئِيَ. قال أبو جعفر: ويقال في المستقبل من ذَوَى بالفتح: يَذْوِي بالكسر، /وفي مستقبل ذَأَى بالهمز: يَذْأَى بالفتحِ، وفي مستقبل ذَوِيَ بالكسر: يَذْوَى بالفتح. قال أبو جعفر: ويقال في الصفة من ذَوَى بالفتح: ذَاوٍ، ومن ذَوِيّ بالكسر: ذَوٍ، ومن ذأى بالهمز: ذَاءٍ، قال ابن سيدة في المخصص: وذَئِيُّ. قال أبو جعفر: ويقال في المصدر من المفتوح: ذيٌّ، وذُوِيٌّ. وفي المكسور: ذَوى عن مَكِّيِّ، وعن ابن القطاع، وفي المهموز: ذَايّ، وذَاوً عن ابن سيده في المخصص وعن ابن القطاع، وذُئِيُّ عن

1 / 24