Le Tibyan dans l'interprétation du vocabulaire étrange du Coran
التبيان تفسير غريب القرآن
Chercheur
د ضاحي عبد الباقي محمد
Maison d'édition
دار الغرب الإسلامي
Numéro d'édition
الأولى
Année de publication
١٤٢٣ هـ
Lieu d'édition
بيروت
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le Tibyan dans l'interprétation du vocabulaire étrange du Coran
Ibn al-Ha’im d. 815 AHالتبيان تفسير غريب القرآن
Chercheur
د ضاحي عبد الباقي محمد
Maison d'édition
دار الغرب الإسلامي
Numéro d'édition
الأولى
Année de publication
١٤٢٣ هـ
Lieu d'édition
بيروت
(١) قرأ بادئ مهموزا أبو عمرو، وقرأ بغير همز بقية الأربعة عشر. (السبعة ٣٣٢، والإتحاف ٢/ ١٢٤) . (٢) غرائب التفسير ٧٧/ أ. (٣) قرأ حفص عن عاصم وحمزة والكسائي وخلف بفتح الميم وكسر الراء على الإمالة من مَجْراها وقرأ الباقون من العشرة ومنهم أبو عمرو بضم الميم. ولم يختلفوا في ضم الميم من مُرْساها (المبسوط ٢٠٤، والسبعة ٣٣٣) . (٤) قرأ مَجْراها وَمُرْساها بفتح الميم من الكلمتين ابن مسعود وعيسى الثقفي وزيد بن علي والأعمش (البحر ٥/ ٢٢٥) . (٥) في الأصل: «حمير»، والتصويب من غريب القرآن لابن عباس ٤٩، والإتقان ٢/ ١١٥ وسبب هذا الخطأ انتقال النظر فقد يكون مرجع المصنف (ابن الهائم) غريب ابن عباس أو كتابا آخر نقل عنه، فقد ورد في غريب ابن عباس ٤٩: «غِيضَ الْماءُ يعني تقبّض الماء بلغة توافق لغة أهل الحبشة [وورد في الحاشية عن مخطوطة الظاهرية نقص وافقت لغة الحبشة] قوله قَدْ كُنْتَ فِينا مَرْجُوًّا قَبْلَ هذا يعني حقيرا بلغة حمير» . وواضح أن عبارة «بلغة حمير» خاصة باللفظ القرآني مَرْجُوًّا من الآية ٦٢ من سورة هود (انظر الإتقان ٢/ ٩٤) وبقية التفسير منقول عن النزهة ١٥٠.
1 / 189