la responsibility (المسئولية).
11
لاحظ أنه عند دخول كلمة مقتبسة على إحدى الجمل دون أن تتطلب علامة صرفية، ودون أن تندمج صوتيا، بحيث تنطق بصوتيات اللغة الأساسية؛ فإنه يصعب تمييزها عن التبديل اللغوي في كلمة واحدة. سبب هذا جدلا كبيرا بين المتخصصين حول ما إذا كنا نتعامل مع حالة للتبديل اللغوي أم الاقتباس.
يوجد نوع آخر من الاقتباس، يسمى التغيير الاقتباسي، والذي يحدث عندما يدخل المتحدث كلمة في اللغة الأساسية ويوسع معناها ليشبه معنى كلمة في اللغة الأخرى، أو عندما يعيد ترتيب الكلمات في اللغة الأساسية على أساس أحد أنماط اللغة الأخرى، ومن ثم يكون معنى جديدا. يوجد مثال على الشكل الأول من هذا النوع من الاقتباس في استخدام الأمريكيين الذين من أصل برتغالي لكلمة
humoroso
بمعنى
humorous (فكه)، في حين أن معناها الأصلي في البرتغالية هو
capricious (متقلب). ومثال آخر على هذا هو استخدام كلمة
soportar
في اللغة الإسبانية البورتوريكية؛ فهي تعني عادة
Page inconnue