La traduction dans le monde arabe : réalité et défi : à la lumière d'une comparaison statistique significative

Shawqi Jalal d. 1450 AH
32

La traduction dans le monde arabe : réalité et défi : à la lumière d'une comparaison statistique significative

الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة

Genres

الترجمة عن العربية تنهض بها: (أ)

مؤسسات أو دور نشر أجنبية. (ب)

مؤسسات إقليمية. (ج)

مؤسسات حكومية ودور نشر محلية.

المؤسسات أو دور النشر الأجنبية

نذكر منها: (1)

الجامعة الأمريكية في القاهرة: أصدرت عام 2001م عدد 26 عنوانا، تأليفا وترجمة، وأصدرت عام 2002م عدد 30 عنوانا، تأليفا وترجمة. المؤلفات الأجانب، والترجمات شارك في بعضها مصريون. وتدخل جميع الإصدارات ضمن مجال نقل المعرفة عن واقع عربي. وتشمل الترجمات أعمالا أدبية وروائية أساسا، وقضايا فكرية واجتماعية أحيانا. (2)

مراكز دعم الأدب العربي والأفريقي: التي تتلقى دعما من الاتحاد الأوروبي؛ مثل: جمعية دعم الأدب في ألمانيا، التي تصدر ترجمات لأعمال روائية عربية، وكذلك الجمعية الدولية

SECUM

ومركزها ميلانو، والمعنية بعلوم وثقافات البحر المتوسط؛ حيث شرق وجنوب المتوسط بلدان عربية. (3)

Page inconnue