458

L'Échelle de l'accès aux classes des virtuoses

سلم الوصول إلى طبقات الفحول

Enquêteur

محمود عبد القادر الأرناؤوط

Maison d'édition

مكتبة إرسيكا

Lieu d'édition

إستانبول - تركيا

١١١٨ - بلعام بن باعوراء (١)، كان من زُهَّاد بني إسرائيل في زمن موسى ﵇ وله قصة مشهورة مع موسى ﵇ ذكرها المفسِّرون في تفسير قوله: ﴿مثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث﴾ (٢) ولا حاجة إلى تفصيل القصة هنا.
١١١٩ - بليناس الرومي المهندس (٣)، كان مقيمًا بالإسكندرية بعد زمن بطلميوس القلوذي وكان رياضيًا خبيرًا بغوامض الهندسة. ومن تصانيفه "تفسير كتاب بطلميوس في تسطيح الكرة" نقله ثابت إلى العربي و"تفسير المقالة العاشرة من كتاب اقليدس" مقالتان. ذكره ابن القفطي.
١١٢٠ - بَنَان البغدادي (٤)، كان من المشايخ، سكن مصر وكان يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر، فدخل يومًا على ابن طولون فأغلظ القول عليه، فأمر أن يُلقى بين [يدي] السبع فجعل السبع يشمه ولا يضرّه، ثم إن القاضي أبا عبد الله احتال عليه يومًا فضربه سبع دُرَرٍ فقال له: حبسك الله بكل درَّةٍ سنة، فحبسه ابن طولون سبع سنين. كذا في "نوادر الأخبار".
١١٢١ - الشيخ أبو الحسين بُنْدَار بن الحسين الشيرازي (٥)، المتوفى بَأرَّجان (٦) سنة ثلاث وخمسين وثلاثمائة.
كان كبير الشأن، صحب الشِّبْلي، عالمًا بالأصول.
١١٢٢ - الشيخ أبو عمرو بُنْدار بن عبد الحميد الكَرْخي الأَصْبِهَانيّ، المعروف بابن لُرَّة (٧) النحوي اللغوي (٨)، المتوفى سنة [ثلاث وخمسين وثلاث مئة] (٩) أخذ عن القاسم بن سلاَّم وعنه ابن كيسان. وحفظ نحو سبعمائة قصيدة، أول كل قصيدة بانت سعاد، وكان أوحد زمانه في حفظ

(١) ترجمته في "تاريخ مدينة دمشق" طبع دار الفكر ببيروت (١٠/ ٣٩٦ - ٤٠٦) و(١٠/ ٢٦٥ - ٢٧٤) من طبعة مجمع اللغة العربية، بدمشق و"مختصر تاريخ دمشق" (٥/ ٢٤٦ - ٢٥٠) و"تاريخ الطبري" (١/ ٤٣٧) و"مروج الذهب" - طبعة باريس - (١/ ٩٩).
(٢) سورة الأعراف: الآية (١٧٦).
(٣) ترجمته في "إخبار العلماء بأخبار الحكماء" (٧٠) واسمه فيه (بنس الرومي).
(٤) ترجمته في "الوافي بالوفيات" (١٠/ ٢٩٠).
(٥) ترجمته في "طبقات الصوفية" (٤٦٧ - ٤٧٠) و"حلية الأولياء" (١٠/ ٣٨٤) و"الرسالة القشيرية" (٣٨) و"الوافي بالوفيات" (١٠/ ٢٩٢ - ٢٩٣) و"طبقات الشافعية الكبرى" (٢/ ١٩٠).
(٦) أرَّجان: بفتح أوله وتشديد الراء وجيم وألف ونون: مدينة كبيرة وكثيرة الخير بينها وبين شيراز ستون فرسخًا وبينها وبين سوق الأهواز ستون فرسخًا "معجم البلدان".
(٧) في الأصل "لُدَّة" والتصحيح من مصادر الترجمة.
(٨) ترجمته في "إنباه الرواة" (١/ ٢٥٦ - ٢٥٧) و"معجم الأدباء" (٧/ ١٢٨) و"الوافي بالوفيات" (١٠/ ٢٩١) و"بغية الوعاة" (١/ ٤٧٦) و"الكواكب الدرية في تراجم السادة الصوفية" (١/ ٥٤٠ - ٥٤١).
(٩) بياض في الأصل واستدركنا سنة وفاته عن مصادر الترجمة.

1 / 386