Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Empires & Eras
Ottomans
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Issam al-Din Al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
والسحب تبكي وثغر الملك مبتسم ... والطير تسجع من تيه ومن شيق
فالطير في طرب والسحب في حرب ... والماء في هرب والغصن في قلق
ومنه قول بديع الزمان الهمداني (¬1):
اين الذين اعدوا المال من ملك ... يرى الذخيرة ما أعطى وما وهبا
ما الليث محتطما والسيل مرتطما ... والبحر ملتطما والليل مقتربا
أمضى شبا منك أدهى منك صاعقة ... أجدى يمينا وأدنى منك مطلبا
ومنه قول الخازن (¬2):
وقلت وقد لاحت عوالي خيامها ... وفاحت غوالي أرضها المتأرج (¬3)
أيا طارقي احجج ويا رائدي ابتهج ... ويا سابقي عرج ويا صاحبي عج
ويا عبرتي كفي ويا ناقتي قفي ... ويا شيبتي احتجي ويا صبوتي ادرجي # فقد كنت أبدي للمشيب مواعظا ... بخط على فودي غير مثبج (¬1)
Page 300