Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Empires & Eras
Ottomans
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Issam al-Din Al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
وافيت بابكم لأرفع مبتدأ ... شعري وانصب خفض عيش أغبرا
حاشاكم أن تقطعوا صلة الذي ... أو تصرفوا من غير شيء جعفرا
وللسليماني (¬2):
وأنا الذي أضنيته وهجرته ... فهل صلة أو عائد منك للذي
وقال آخر:
لا تهجروا من لا تعود هجركم ... وهو الذي بلبان وصلكم غذي
ورفعتم مقداره بالابتدا ... حاشاكم أن تقطعوا صلة الذي
وللصفي الحلي (¬3):
لما رأت علياك أني كالذي ... أبدو فينقصني السقام الزائد
وافيتني ووفيت لي بمكارم ... فنداك لي صلة وأنت العائد
ولابن حجة (¬4):
قطع الأحبة عادتي من وصلهم ... فكأن قلبي بالتواصل ما غذي
فاذا سمعتم في النحاة بعاشق ... منعوه من صلة له فأنا الذي # تتمة القصيدة المترجمة:
Page 201