Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Empires & Eras
Ottomans
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Issam al-Din Al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
عن الصفا عن مذاق الشهد والعسل ... عن ذوق سيدنا قاضي قضاة علي # وعارضه القاضي رشيد الدين يحيى بن العطار (¬1) على منواله ملتزما ما التزمه، وأجاد:
من لي به رشأ في الجيد والمقل ... ناء عن الأهل رجاع إلى العذل
رنا إلى القضب إذ حاكته فاضطربت ... أما ترى أنها تهتز للوجل
حاشاك يا واضح الجلالة ... وفاضح البدر والغزالة
أن يشبه الغصن يوما قدك الاسلي ... وهل يطابق معوج بمعتدل
***
أعربت حسنك من عطفيك بالألف ... لما تثنيت من فيه ومن صلف
ورحت تسكر أجفانا قد انتصبت ... لقتلتي فغرامي غير منصرف
فانظر لنحوي وكن عذيري ... واستنجز الحال عن ضميري
ينبيك أني لم اجنح إلى البدل ... ولا ترقت إليه همة الأمل
***
Page 129