Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Empires & Eras
Ottomans
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Issam al-Din Al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
جنيت مذ استخدمتموني تعمدا ... من الود أثمارا حماها التحابب
قضيتم كما شئتم حقوق انتقامكم ... ألم يك حق العفو دينا يطالب
عليكم صلاتي كالصلاة فريضة ... وايضاح منهاج التودد واجب
كأني بكم يوم الحساب وفي يدي ... كتابي ويخفى البعض من هو كاتب
فلا شك عندي أن ذلك كائن ... ومن قال أني في القيامة غالب
أيطربكم بالله نوح قرابتي ... إذا عددت يوما خصالي النوادب
فكونوا كما كنتم اسودا وسادتي ... فإني على عين الحسود حواجب
وله في حضرة المشار إليه يستعطفه عن جناية جناها، وقد أغرب.
نظمنا بشعر كالليالي لآليا ... وظفرنا فوق اللآل اللياليا
كواعب علمن الغصون تمايلا ... وضوعن من بين البرود الغواليا
ويوم تنزهن الغواني بروضة ... واذكر منها الساقيات الجواريا
تقطع قلبي حين اعرض قسوة ... ولم يستطع صبرا ولا كان ساليا # بغير المواضي خفة ما تغامرت ... ولم تعبأ الهيفاء إلا العواليا
Page 82