Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Empires & Eras
Ottomans
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Issam al-Din Al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
فابتدرت إليه كما يتعاطى الكتاب المرقوم، وفضضته كما يفض الكتاب المختوم، فتضوع منه ارج المحبة والولاء، ما أحيا ميت الأحياء. فكان مشتملا من النظم على ما يشابه العذب الزلال، ومن النثر على ما يشاكه السحر الحلال. نظم كاللؤلؤ والطف، ونثر كالمنثور وأترف. نعم: وبلاغة تخرس الفصحاء. وفصاحة تبكم السن البلغاء. ولعمري أنه كان أحلى (¬1) في المذاق من خطب ابن نباتة ومنشآته، وأغلى (¬2) من برود حاكتها أقلام الحريري (¬3) في مقاماته. وأهز لأعطاف الانس من مستملحات الأعشى في خمرياته. وأحلى من زواهر أبي الطيب في بدرياته. فاستفدت منه للناظر نورا، وللقلب بهجة وسرورا.
Page 322