Les Épîtres d'Ibn Hazm
رسائل ابن حزم الأندلسي
Chercheur
إحسان عباس
Maison d'édition
المؤسسة العربية للدراسات والنشر
هذه المحاولة استطعت أن أصحح كثيرًا من الأخطاء في النص نفسه، وفي أسماء الأعلام، وأن أزود هذه الطبعة بتعليقات أراها ضرورية.
- ٢ -
الطبعات العربية من طوق الحمامة
١ - طوق الحمامة تحقيق د. ك. بتروف (مع مقدمة بالفرنسية) ليدن ١٩١٤.
٢ - طوق الحمامة، ط. دمشق، ١٣٤٩ ١٩٣٠.
٣ - طوق الحمامة (نص وترجمة فرنسية) لليون برشيه، الجزائر ١٩٤٩.
٤ - طوق الحمامة، ط. القاهرة (طبعة شعبية) ١٩٥٠.
٥ - طوق الحمامة، تحقيق حسن كامل الصيرفي ومقدمة لإبراهيم الابياري، القاهرة ١٩٥٠.
٦ - طوق الحمامة، تحقيق فاروق سعد، دار الحياة، بيروت ١٩٦٨.
٧ - طوق الحمامة، تحقيق الدكتور الطاهر مكي، القاهرة ١٩٧٧.
٨ - طوق الحمامة، ط. مؤسسة ناصر الثقافية ببيروت، ١٩٧٨ (طبعة شعبية) .
٩ - طوق الحمامة، تحقيق الدكتور إحسان عباس (في المجموعة الأولى من رسائل ابن حزم، ط. المؤسسة العربية، بيروت ١٩٨٠) .
- ٣ -
ترجمات طوق الحمامة
" الإنجليزية والروسية والألمانية والإيطالية والفرنسية والأسبانية "
١ - Abook Containing the Risala Known as the Dow " s Neck - Ring، about Love and Lovers، composed by Abu Muhammad Ali ibn Hazm al - Andalusi، trans. By A. R. Nykl، Paris، Geuthner، ١٩٣١.
٢ - A. Salie. (ترجمة روسية)، Leningrad، ١٩٣٣.
٣ - Halsband Der Taube Uber die Liebenden، von Max Weisweiler، Leiden، ١٩٤٤.
٤ - II Collare della Colomba، versione dall " arabo di Francesco Gabrieli، Bari، ١٩٤٩.
٥ - Le Collier du Pigeon، Par Leon Bercher، Alger، ١٩٤٩.
٦ - El Collar de Ia Paloma، Traducido del Arabe por Emilio Garcia Gomez. Madrid ١٩٥٢ (٢، a edicion ١٩٦٧) .
1 / 20