Sophismes linguistiques : La troisième voie vers un nouvel arabe classique
مغالطات لغوية: الطريق الثالث إلى فصحى جديدة
Genres
Vos recherches récentes apparaîtront ici
Sophismes linguistiques : La troisième voie vers un nouvel arabe classique
Cadil Mustafa d. 1450 AHمغالطات لغوية: الطريق الثالث إلى فصحى جديدة
Genres
شنب: كانت تعني جمال الثغر وصفاء الأسنان، يقول ذو الرمة:
لمياء في شفتيها حوة لعس
وفي اللثاث وفي أنيابها شنب
وصارت الكلمة الآن تعني الشارب عند العامة.
السفرة: كانت تعني الطعام الذي يصنع للمسافر، وصارت تعني المائدة وما عليها من الطعام.
طول اليد: كان يكنى به عن السخاء، وصار يكنى به عن الميل إلى السرقة.
التنزه: كانت في الأصل تعني «التباعد» عن الأقذار، وأحيانا عن المياه والريف! وقد تطورت الآن لتعني البعد عن الصخب والفلوات إلى البساتين والخضر.
القطار: هو في الأصل عدد من الإبل على نسق واحد تستخدم في السفر وفي النقل، وقد تغير الآن معناها لتطور وسائل النقل. (د) الاستعمال المجازي
Figurative use
وهو تحول في المعنى قائم على مماثلة أو مشابهة بين الأشياء.
Page inconnue
Entrez un numéro de page entre 1 - 214