Chanson pour les enfants chez les Arabes

Ahmad Cisa d. 1365 AH
65

Chanson pour les enfants chez les Arabes

الغناء للأطفال عند العرب

Genres

أهكذا كل ولد

أم لم يلد قبلي أحد

التفسير: «حبذا»: حب بمنزلة نعم، وذا اسم إشارة فاعل. «الريح»: نسيم كل شيء. «الخزامى»: قال أبو حنيفة: عشبة طويلة العيدان صغيرة الورق حمراء الزهر طيبة الريح لها نور كنور البنفسج، قال: ولم تجد من الزهر زهرة أطيب نفحة من نفحة الخزامى، واسمها العلمي

Lavandula vera . •••

قال ابن العديم: قرأت بخط علي بن هليل الكاتب أخبرنا عبد الله الفارسي قال: دخلت على ابن السراج وفي حجره ولد له وهو يقول:

121

أحبه حب الشحيح ماله

قد كان ذاق الفقر ثم ناله

إذا يريد بذله بدا له

التفسير: «الشح»: حرص النفس على ما ملكت وبخلها به، شح يشح شحا فهو شحيح. «ذاق الفقر»: أي كان الشحيح قد ذاق الفقر. «ثم ناله»: أي نال المال بعد الفقر. «إذا يريد بذله»: أي بذل المال. «بدا له»: أي ظهر الفقر أمامه.

Page inconnue