183

L'Étranger du Coran appelé Plaisir des cœurs

غريب القرآن المسمى بنزهة القلوب

Chercheur

محمد أديب عبد الواحد جمران

Maison d'édition

دار قتيبة

Numéro d'édition

الأولى

Année de publication

١٤١٦ هـ - ١٩٩٥ م

Lieu d'édition

سوريا

دلكت / الشَّمْس إِذا مَالَتْ. دري: مضيء، مَنْسُوب إِلَى الدّرّ فِي ضيائه، وَإِن كَانَ الْكَوْكَب أكبر ضوءا من الدّرّ، وَلكنه يفضل الْكَوَاكِب بضيائه، كَمَا يفضل الدّرّ سَائِر الْحبّ. و«دري» بِلَا همز، بِمَعْنى دري، وَكسر أَوله حملا على وَسطه وَآخره، لِأَنَّهُ يثقل عَلَيْهِم ضمة بعْدهَا كسرة وياءان، كَمَا قَالُوا: كرْسِي لكرسي. و«دريء» مَهْمُوز، فعيل، من النُّجُوم الدراري، الَّتِي تدرأ، أَي تنحط وتسير [متدافعة] . يُقَال: دَرأ الْكَوْكَب، إِذا تدافع منقضا، فتضاعف ضوءه. وَيُقَال: تدارأ الرّجلَانِ إِذا تدافعا. وَلَا يجوز أَن تضم الدَّال وتهمز، لِأَنَّهُ لَيْسَ فِي الْكَلَام

1 / 223