139

L'Étranger du Coran appelé Plaisir des cœurs

غريب القرآن المسمى بنزهة القلوب

Chercheur

محمد أديب عبد الواحد جمران

Maison d'édition

دار قتيبة

Numéro d'édition

الأولى

Année de publication

١٤١٦ هـ - ١٩٩٥ م

Lieu d'édition

سوريا

جب: ركية لم تطو، فَإِذا طويت، فَهِيَ بِئْر. جفَاء: مَا رمى بِهِ الْوَادي إِلَى جنباته من الغثاء. / وَيُقَال: أجفأت الْقدر بزبدها إِذا أَلْقَت زبدها عَنْهَا. جرز: وجرز وجرز وجرز: أَرض غَلِيظَة يابسة، لَا نبت فِيهَا. وَيُقَال: الجزر: الأَرْض الَّتِي تحرق مَا فِيهَا من النَّبَات، وتبطله. يُقَال جرزت الأَرْض إِذا ذهب نباتها، فَكَأَنَّهَا قد أَكلته، كَمَا يُقَال: رجل جروز إِذا كَانَ يَأْتِي على كل مَأْكُول، لَا يبقي شَيْئا، وَسيف جراز، يقطع كل شَيْء يَقع عَلَيْهِ ويهلكه، وَكَذَلِكَ السّنة الجروز [أَي الْقَحْط] . جثيا: أَي على الركب لَا يَسْتَطِيعُونَ الْقيام مِمَّا هم فِيهِ. واحدهم جاث. جذاذا: فتاتا. وَمِنْه قيل للسويق الجديذ، أَي مستأصلين مهلكين. وَهُوَ جمع لَا وَاحِد لَهُ. و(جذاذا) جمع جذيذ. و(جذاذا) لَا وَاحِد لَهُ، مثل الْحَصاد مصدره. يُقَال: جذ الله دابرهم: أَي

1 / 179