Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
91

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

قَالَ أَبُو بكر سجل كتاب وَالله أعلم وَلَا ألتفت إِلَى قَوْلهم أَنه فَارسي مُعرب وَالْمعْنَى كَمَا يطوى السّجل على مَا فِيهِ من الْكتاب وَاللَّام بِمَعْنى على قَالَ ابْن بري ذكر أَصْحَاب التَّارِيخ أَنه لم يعرف للنَّبِي ﷺ كَاتب سمي السّجل وَإِنَّمَا كِتَابه فعلي كرم الله وَجهه وَعمر وَعُثْمَان وَعبد الله بن أَرقم وَزيد بن ثَابت وَمُعَاوِيَة والمغيرة بن شُعْبَة وخَالِد بن سعيد وحَنْظَلَة الْأَسدي وَقَالَ عُثْمَان ابْن جني الْمَعْنى كطي السّجل للكتابة فَقَوله للْكتاب كَقَوْلِه للكتابة فَقَوله للْكتاب على بَابهَا وعَلى مَا ذكره ابْن جني لَيست بِمَعْنى على قَالَ أَبُو مَنْصُور والسرادق فَارسي مُعرب وَأَصله بِالْفَارِسِيَّةِ سرادار وَهُوَ الدهليز

1 / 110