Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
45

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

قَالَ ابْن بري الْمَشْهُور فِي جربان السَّيْف أَنه مضموم الْجِيم وَالرَّاء وَحكى الْهنائِي عَن الْفراء جربان السَّيْف حَده وَحكى عَن غَيره جربان بِالتَّخْفِيفِ غمده وَأنْشد لِلرَّاعِي (وعَلى الشَّمَائِل أَن يهاج بِنَا ... جربان كل مهند عضب) // من الْكَامِل // وَقَالَ ابْن السّكيت جربان فِي هَذَا قرَاب السَّيْف فسوى بَينهمَا وَأما جربان الْقَمِيص فَهُوَ بِكَسْر الْجِيم وَالرَّاء عِنْد الْأَصْمَعِي وَأبي حَاتِم وَابْن دُرَيْد وَقَالَ القالي وَالَّذِي رَأَيْته بِخَط إِسْحَاق الْموصِلِي فِي هَذَا الْبَيْت هُوَ قَول الشَّاعِر (لَهَا خفقان يرفع الجيب كالشجا ... يقطع أزرار الجربان ثائره) // من الطَّوِيل // وَقَالَ ابْن قُتَيْبَة هُوَ جربان بِضَم الْجِيم وَالرَّاء وَكَذَا حَكَاهُ الْهنائِي وَأَبُو عُبَيْدَة عَن الْفراء يَجعله كجربان السَّيْف وَذكر ابْن خالويه فِيمَا جَاءَ على فعلان عمدان وجربان

1 / 64