فقال جيمس: «يا صديقي العزيز؛ ماذا أظن عندما أجد زوجين يعيشان في وئام وانسجام وسعادة؟»
قال: «أنت تعرف أبي، ولا حاجة بك لأن تدهش من أن لو تزوجت العجوز باوندرباي، لم يكن لها أي عاشق على الإطلاق؛ إذ كان أبي في منتهى الصرامة.
وكان بيتنا عبارة عن سجن؛ فاقترح أبي عليها أن تتزوج العجوز باوندرباي؛ فأخذته.»
فقال المستر جيمس هارتهاوس: «أختك تعرف واجبها، مثلما هي جميلة.»
فقال الكلب الصغير: «ما كانت أختي لتعرف واجبها، لولاي!»
ما كان من المضيف إلا أن رفع حاجبيه؛ فاضطر الكلب الصغير إلى أن يستمر في كلامه.
قال: «أنا حثثتها، وكانت تعمل أي شيء من أجلي، وهذا لطيف جدا منها.»
فقال هارتهاوس : «عندما ذهبت إلى المصرف مساء أمس لأعرف عنوان بيت المستر باوندرباي، التقيت بسيدة عظيمة عجوز هناك، تبدو معجبة جدا بأختك.»
فقال توم: «إنها الأم سبارسيت؛ شعورها نحو أختي أكثر من الإعجاب، على ما أعتقد.» ثم أغمض عينا، وضرب بإصبعه على أنفه عدة مرات، وأردف يقول: «الأم سبارسيت، لم تأمل إطلاقا في أن تتزوج باوندرباي، عندما كان أعزب، لم تأمل في هذا أبدا.»
كان للويسكي الذي ظل توم يشربه لفترة من الوقت تأثير قوي على قواه العقلية، فاستغرق في النوم.
Page inconnue