رسالة لغوية عن الرتب والألقاب المصرية
رسالة لغوية عن الرتب والألقاب المصرية: لرجال الجيش والهيئات العلمية والقلمية منذ عهد أمير المؤمنين عمر الفاروق
ژانرها
جستجوهای اخیر شما اینجا نمایش داده میشوند
شماره صفحهای بین ۱ - ۲۹ وارد کنید
رسالة لغوية عن الرتب والألقاب المصرية
احمد تیمور باشا d. 1348 AHرسالة لغوية عن الرتب والألقاب المصرية: لرجال الجيش والهيئات العلمية والقلمية منذ عهد أمير المؤمنين عمر الفاروق
ژانرها
السواري:
فارسية الأصل، معناها الفرسان.
الطوبجية:
نسبة إلى طوب بمعنى مدفع في التركية، و«جي» علامة النسبة عندهم، وقد جرى بعض المؤلفين في القرن الثامن الهجري على تسميتهم بالمدفعية، وهي نسبة إلى الجمع غير جائزة، وسماهم بعضهم الزراقين، والزراقة بعد عده فن الرمي بالمدافع من علم الزراقة؛ أي رمي قوارير النفط، ونحن نختار لهم المدفعية.
البوليس:
يعدون من الجند وإن كانوا خارجين عن الجيش، والكلمة في الفرنسية
ومعناها الضبط والنظام، ويقولون للجندي القائم بذلك:
Agent de police ، ويرادفها الشرطة والشرطي، وكان والي الشرطة في الدول المصرية يطلق على ما يقال له اليوم حكمدار البوليس، أو مأمور الضبطية ومحافظ المدينة.
أسماء الرتب العسكرية
أونباشي:
صفحه نامشخص