حرکت ترجمه در مصر در طول قرن نوزدهم
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
ژانرها
جستجوهای اخیر شما اینجا نمایش داده میشوند
شماره صفحهای بین ۱ - ۱۵۹ وارد کنید
حرکت ترجمه در مصر در طول قرن نوزدهم
ژاک تاجر d. 1371 AHحركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
ژانرها
وأنه يزداد منه عزا
فقبض الدجاجة المسكين
وكان في يمينه سكين
وشقها نصفين في غفلته
إذ هي كالدجاج في حضرته
ولم يجد كنزا ولا لقية
بل رمة في حجرة مرمية
فقال: لا شك بأن الطمعا
ضيع للإنسان ما قد جمعا
ومن عيوب الروايات المترجمة أن ترجمتها لم تكن حرفية، ولا سيما إذ كانت الرواية طويلة «كالفرسان الثلاثة» لاسكندر دوماس التي ترجمها الشيخ نجيب الحداد. فالمترجم قد أهمل بعض الفقرات التي أمكنه أن يهملها دون أن يشوه المعنى، ولهذا اضطر أحيانا إلى زيادة بعض العبارات من عنده؛ لتوضيح بعض ما حذفه في الترجمة.
صفحه نامشخص