حرکت ترجمه در مصر در طول قرن نوزدهم

ژاک تاجر d. 1371 AH
110

حرکت ترجمه در مصر در طول قرن نوزدهم

حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر

ژانرها

أحد معلمي الرياضة واللغة الفرنسية بالمدارس الحربية له ترجمة كتاب: «اللآلئ السنية في تعليم قراءة الخرط الطوبوغرافية». طبع سنة 1290.

بشارة شديد:

ترجم «رواية الكونت دي مونتي كريستو» تاليف اسكندر دوماس (أتى بعبارات بسيطة؛ ليكون ذلك سهلا على عامة الناس.) طبع سنة 1288.

إبراهيم مصطفى «البياع الصغير»:

ترجم كتاب سياحة الهند تأليف أوبيرثولد، وهو مختصر جمع غرائب الآثار الهندية القديمة وعادات أهلها. طبع سنة 1265.

حنين نعمة الله الخوري:

ترجم كتاب: «التحفة الأدبية في تاريخ تمدن الممالك الأوروبية». تأليف «جيزه» طبع سنة 1294.

حسن عاصم:

ترجم خطبة رينان التي جعل موضوعها «الدين الإسلامي والأمة العربية» (ولم نقف على هذه الخطبة.)

أحمد نجيب:

صفحه نامشخص