الاهتمام بالسنة النبوية بلغة الهوسا

Muhammad II ibn Umar Musa d. Unknown
42

الاهتمام بالسنة النبوية بلغة الهوسا

الاهتمام بالسنة النبوية بلغة الهوسا

ناشر

مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة

ژانرها

في الطّبعات اللاّحقة للكتاب، وهي تتمثل فيما يلي: ١- عدم ترجمة بعض الجمل. - ففي الحديث الثّاني (١)؛ حديث جبريل ﵇ المشهور، لم تُتَرجَم لفظ (العَالة) وترجمته كالتّالي: (matalauta) - وفي الحديث الثّاني والعشرين (٢)؛ حديث العرباض بن سارية ﵁ لم يُترجم قوله ﷺ «... فإنّه من يَعِشْ منكم فَسيرى اختلافًا كثيرًا» . وترجمته كالتاّلي: Domin lalle wanda duk ya rayu daga cikinku to zai ga sabani mai yawa. - في الحديث الخامس والثّلاثين (٣)؛ حديث أبي هريرة ﵁ لم تُترجَم جملةُ «.. ولا تدابروا» وترجمتُها كالتّالي: Kuma kada ku bawa juna baya. - في الحديث الأربعين (٤)؛ حديث ابن عمر ﵁ لم تترجم جملة: «ومن حياتِك لمرضك» . وترجمتها كالتّالي: Kuma ka yi aiki lokacin rayuwarka saboda mutuwarka.

(١) «متن الأربعين النووية» - ترجمة الهوسا - (ص٩) . (٢) «متن الأربعين النووية» - ترجمة الهوسا - (ص٣٤) . (٣) «المصدر نفسه» (ص٢٦) . (٤) «متن الأربعين النووية» - ترجمة الهوسا - (ص٣٠) .

1 / 42