Traducción en el mundo árabe: la realidad y el desafío: en la luz de una comparación estadística claramente significativa
الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
Géneros
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
Traducción en el mundo árabe: la realidad y el desafío: en la luz de una comparación estadística claramente significativa
Shawqi Jalal d. 1450 AHالترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
Géneros
لبنان
يوجد أكثر من 170 دار نشر وتوزيع مسجلة.
الترجمة والنشر نشاط للقطاع الخاص، والدولة لا علاقة لها بذلك.
الترجمة العلمية في الصحف اليومية والمجلات الشهرية.
والسيادة لكتب الأدب والسياسة والإنسانيات.
القطاع الخاص يعمد إلى ترجمة المستحدث الذي يغطي تيارات الفكر الحديث، وكل دار حسب توجهها الفكري والأيديولوجي.
مجموع الدراسات المترجمة في لبنان من 1970م إلى 1985م:
396 عنوانا جميعها علوم إنسانية وأدبية.
6 عناوين في العلوم والطب والتداوي بالأعشاب.
بدأ بعد ذلك الاهتمام بترجمة كتب تعليم وتبسيط الحواسب، وسبق أن ذكرنا أن لبنان بدأ نشاط الترجمة منذ أن كان «متصرفية جبل لبنان»، في ظل الهيمنة العثمانية، وبدأ هذا النشاط على أيدي البعثات التبشيرية.
Página desconocida
Introduzca un número de página entre 1 - 172