Historia de la traducción en Egipto durante la campaña francesa
تاريخ الترجمة في مصر في عهد الحملة الفرنسية
Géneros
وقد ذكر رفاييل في مخطوطته التي يملكها الأستاذ بشاتلي أن هذه اللجنة كانت تتكون منه ومن سبعة أعضاء آخرين، وفي هذه المخطوطة أيضا صورة لخطاب
21
أرسله رفاييل للشيخ السادات يشكره فيه على حسن استقباله لتابعه، ويطلب منه - كعضو في اللجنة - أن يزوده بالمعلومات الوافية عن أسرته.
وإبان قيام رفاييل بهذا العمل قتل كليبر في 14 يونيو سنة 1800 / 21 المحرم سنة 1315 فانتقلت مقاليد الأمور إلى الجنرال «مينو»، وأصدر «مينو» أمره فأعيد تكوين الديوان في صورة جديدة من تسعة من المشايخ المسلمين، يشترك معهم «فورييه» بلقب قوميسيير «كمثاري» أو «مدبر سياسة الأحكام الشرعية» كما يسميه الجبرتي، وطفر رفاييل طفرة جديدة فعين «ترجمان كبير» للديوان الجديد، وتمكنت الصداقة في هذا العهد بين رفاييل والقوميسيير «فورييه» فكانا يسكنان معا في بيت رشوان بك بعابدين حيث كانت تعقد جلسات الديوان.
وفي «ضحوة يومين في الجمعة»
22
أي حوالي الساعة التاسعة صباحا كان يدخل «فورييه» إلى قاعة الاجتماع يتقدمه رفاييل «ترجمان كبير» كاتب مضبطة الجلسة أو «كاتب سلسلة التواريخ» السيد إسماعيل الخشاب حيث ينضمون إلى بقية الأعضاء، وقد أعدوا في بيت رشوان بك «للمترجمين والكتبة من الفرنساوية مكانا خاصا يجلسون به في غير وقت الديوان على الدوام، لترجمة أوراق الوقائع وغيرها، وجعلوا لها خزائن للسجلات ...»
23
وقد أشار الأستاذ بشتلي في بحثه القيم عن رفاييل إلى أنه عثر في محفوظات المجمع المصري الجديد على وثيقتين هامتين من ترجمة «رفاييل» أثناء قيامه بوظيفة المترجم الأول للديوان، أولى هاتين الوثيقتين ترجمة عربية بخط «دون رفاييل» للائحة قضائية أصدرها «الجنرال مينو» لتنظيم المحاكم المصرية، وتاريخها أول أكتوبر سنة 1800 (
10 Vendémiaire an LX
Página desconocida