Poetisas Árabes en la Era Preislámica y en el Islam

Bashir Yamut d. 1347 AH
94

Poetisas Árabes en la Era Preislámica y en el Islam

شاعرات العرب في الجاهلية والإسلام

Editorial

المكتبة الأهلية

Número de edición

الأولى

Año de publicación

١٣٥٢ هـ - ١٩٣٤ م

Ubicación del editor

بيروت

٨٩- أروع بنت الحباب المناسبة مات أبوها فقالت ترثيه: (من الكامل) قل للأرامل واليتامى قد ثوى ... فلتبك أعينها لفقد حباب أودى ابن كل مخاطر بتلاده ... ولنفسه بقيا على الأحساب الراكبين من الأمور صدورها ... لا يركبون معاقد الأذناب ٩٠- آمنة بنت عتيبة اليربوعية ترجمتها أبوها عتيبة بن شهاب اليربوعي التميمي. كان فارس بني تميم، وقتل يوم خوٍ بين ربيعة وتميم، وكنية ابن مية وابنته آمنة. المناسبة كان أبو آمنة فارس بني تميم ولما قتل في يوم خو قالت ترثيه: (من الوافر) تروحنا من اللعباء عصرًا ... فأعجلنا الإلهة أن تؤوبا على مثل ابن مية فانعياه ... تشق نواعم البشر الجيوبا وكان أبو عتيبة شمريًا ... فلا تلقاه يدخر النصيبا ضروبًا للكمي إذا اشمعلت ... عوان الحرب لا ورعًا هيوبا

1 / 105