Poetisas Árabes en la Era Preislámica y en el Islam

Bashir Yamut d. 1347 AH
64

Poetisas Árabes en la Era Preislámica y en el Islam

شاعرات العرب في الجاهلية والإسلام

Editorial

المكتبة الأهلية

Número de edición

الأولى

Año de publicación

١٣٥٢ هـ - ١٩٣٤ م

Ubicación del editor

بيروت

٥٥- الخنساء بنت التيحان ترجمتها لم تعرف لها ترجمة سوى ما جاء في مناسبات الأبيات الآتية، وهذه عدة مناسبات المناسبة قالت تتشوق إلى جحوشٍ الخفاشي: (من الطويل) أمنتذر قتلي إن العين آنست ... سنا بارق بالغور غور تهام فلا زال منهل من الغيث رائح ... يقاد إلى أهل الغضا بزمام ليشرب منه جحوش ويشمه ... بعيني قطامي أغر شآمي بنفسي وأهلي جحوش وكلامه ... وأنيابه اللائي جلا ببشام ألا إن وجدي بالخفاجي جحوش ... برى الجسم مني فهو نضو سقام وأقسم أني قد وجدت بجحوشٍ ... كما وجدت عفراء بابن حزام وما أنا إلا مثلها غير أنني ... مؤجلة نفسي لوقت حمام وقالت أيضًا: (من الطويل) وإن ولوج البيت حل لجحوش ... إذا جاء والمستأذنون نيام فأهل الحجاز معشر قد كرهتم ... وأهل الغضا قوم علي كرام وقالت بنت التيحان تتشوق إلى حبيبها جحوشٍ الخفاشي الشامي: (من الطويل) وإن لنا بالشام لو نستطيعه ... خليلًا لنا يا تيحان مصافيا نعد له الأيام من حب ذكره ... ونحصي له يا تيحان اللياليا فليت المطايا قد رفعنك مصعدًا ... تجوب بأيديها الحزون الفيافيا

1 / 75