El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
أحييت بالعلم والآداب من سلفوا ... من سالف الذكر كالأجداد أو كأب
قد فقت بالعلم إذ وافقت عترتكم ... وقد رقيت لأوج العز بالنسب
والسعد في فرق والمجد في ارق ... والوفد في حرق والجود في رغب
فالكل قد اصبحوا يبغون منه رضى ... فالأمر أمرك يا ذا الفضل والرتب
فإن نسبت إلى سحبان أو لصفي ... أو حاجر أو أياس فهو كالكذب
لأنهم لو رأوا ما فيك من أدب ... لم يلق واحدهم حرفا من الخطب
فكم رأيت وفود الرفد قد وفدت ... لنحو علياك تطوى القفر في النجب
زففت لي بنت فكر بارع فطن ... من أكرم الحي أعراقا من العرب
كأنها الغيد قد ماست بقرطقها ... فاقت محاسنها في العجم والعرب
تزهو على النيرين اليوم بهجتها ... لثمتها طاعة بالسمع والرحب # لله در يد حاكت لبردتها ... طرازها قد وشي بالدر والذهب
Página 292