El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
لا تحسبوا شامة في خده طبعت ... على صحيفة خد راق منظره
وإنما خده الصافي تخال به ... سواد عينيك خالا حين تنظره
ولمحمود الدمشقي (¬2) فيه
كأنما تحت دجى شعره ... بدر تبدى في الليالي الطوال
أسفر ضوء الصبح من وجهه ... فقال خال الخد فيه بلال
وللتنوخي فيه (¬3):
بأبي ابيض كالأسمر في ... خده الأحمر خال أسود
وجهه ما زال صبحا طالعا ... فبلال الخال ماذا يرصد
ولعفيف الدين التلسماني (¬4)
أدنته لي سنة الكرى فلثمته ... حتى تبدل بالشقيق السوسني
ما راعني إلا بلال الخال من ... خديه في صبح الجبين يؤذن
وللحاجري فيه:
نبي جمال كل ما فيه معجز ... من الحسن لكن وجهه الآية الكبرى
أقام بلال الخال في صحن خده ... يراقب من لألاء طرته الفجرا
وللمشد (¬5) فيه:
لئن تمسكت بحبي رشا ... تقبيله فرض على الواله # فالعروة الوثقى بأصداغه ... والحجر الأسود في خاله
Página 170