El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
وساق يكاد الكأس يخضب كفه ... فتحسبه من وجنتيه استعارها
موردة من كف ظبي كأنما ... تناولها من خده فأدارها
وفيه لابن القيم (¬2):
أهلا بشمس مدام من يدي قمر ... تكامل الحسن فيه فهو تياه
كأن خمرته إذ قام يمزجها ... من خده عصرت أو من ثناياه
وفيه أيضا لأبي الفضل ابن أبي الوفا الموصلي
والراح في يد ساقيها مشعشعة ... كأن وجنة ساقيها بها نضحت
ساق إذا اغتبقت ندمان قهوته ... أضاء مبسمه الصبحي فاصطبحت # وقوله في الأبيات المترجمة «وكفه الغض من كلتيهما اختضبا» أخذه من قول الصفي:
Página 99