El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
أعيذك أن تصيخ إلى عدوي ... وسمعك عن هنات القول نابي
علي أني أتوب إليك مما ... كرهت فرق لي واقبل متابي
وإن لم تعف عن ذنبي سريعا ... فها أني وحق أبي لما بي
سألثم من ثراك الروض غضا ... ومن يمناك منهل السحاب
أصبت بخاطري فأتى بشعر ... عليل مسه ألم المصاب
ومالي غير مدح أو ثناء ... مشيد أو دعاء مستجاب
وله من قصيدة أخرى قال الثعالبي (¬1) في اليتيمة هي عندي أحسن من اعتذارات النابغة (¬2) إلى النعمان بن المنذر (¬3) وإبراهيم ابن المهدي (¬4) إلى المأمون (¬5) وابن الجهم (¬6) إلى المتوكل (¬7) وهي:
لنار الهم في قلبي لهيب ... فعفوا أيها الملك المهيب
فقد جاز العقاب عقاب ذنبي ... وضج الشعر واستعدى النسيب
وفاضت عبرة مهج القوافي ... وغصصها التذلل والنحيب (¬8) # وقد قصمت عراها واعتراها ... بسخطك بعد نصرتها شحوب (¬1)
Página 87