El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
أحبه الله جودوا واسمحوا كرما ... بنفحة لضعيف خائف كظم
ويا بدور الدجى رقوا لمكتئب ... يبيت من شدة الأحزان في غمم
الدمع مندفق من فوق وجنته ... والقلب محترق ما زال في ضرم
فقير نفحتكم عثمان يخطبكم ... لكل هول من الأهوال مقتحم
ثم الصلاة على المختار سيدنا ... محمد طيب الأخلاق والشيم
كذا على الانبيا والرسل قاطبة ... والآل والصحب طرا مع محبهم
وقال رحمه الله مخمسا لهذين البيتين
أعد ذكر سلمى والحواسد غيب ... إذا ما سناها لاح وانزاح غيهب
واعرض إذا لح اللواحي واطنبوا وعرض ... بذكري حين تسمع زينب
وقل ليس يخلو ساعة منك باله ... عسى ظبية الوعاء تمنن بجمعها
وتكشف أستار الوصال برفعها ... خليلي لها اذكر طول هجري بمنعها
عساها إذا ما مر ذكري بسمعها ... تقول فلان عبدنا كيف حاله # وله أيضا:
Página 23