El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
فمن جملة من مدحه في تلك الوقعة، أفخر الشعراء، وواحد الأدباء. المرحوم حسن بن عبد الباقي (¬1) بقوله:
قفا نصطبح ما بالإناء المجسد ... فأحياء أموات الغبوق على يدي (¬2)
وان حلف الساقي وأنكر فضلة ... تبقت من الصهباء ذخرا إلى غد
فأي يمين والبنان خضيبة ... وفضلتها شمس ولست بأرمد
معتقة جددت أنسي بصرفها ... صباح انتعاشي بالعتيق المجدد
وساق حباها والزجاجة قهقهت ... فأوهمني غصنا وصوت مغرد (¬3)
فقلت انظروا والراح بين بنانه ... إلى الزئبق المنفض عن ذر عسجد (¬4)
وأظمأني حبس الطلا فزجرته ... فأرشفني ريقا وقال تبرد (¬5)
تعذر حتى قلت والشعر قد بدا ... أتذكر بغيا كان حين التمرد
وبيض الظبا راحت تقلد أعينا ... يصول بها لا بالحسام المقلد
رنا قلت لا تفتك بدا قلت لا تغب ... وأقبل للتوديع قلت تأود
ورجرج ردفا كالعذول تثاقلا ... ومنطق خصرا كالرسول لموعد
يغازلني والثغر شهد حلاوة ... فأذكر ألفاظ المليك المؤيد
مليك يهاب النجم سطوة بأسه ... متى لاح بدر التم في الأفق يسجد
إذا جاد، مجرى الفلك كانت سباسبا ... وان صال، فالأبحار أقفر فدفد (¬6) # ورهط من الاعجام بين مدرع ... على لاحق وافى وبين مزرد
Página 509