El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
الثاني: حمل لفظ وقع في كلام الغير على خلاف مراده مما # يحتمله اللفظ بذكر متعلقه فيعمد إلى كلمة من مفردات كلمات المخاطب ويبني عليها في كلامه ما يوجب عكس مراد المتكلم وبذلك عين القول بالموجب. لأن حقيقة رد الخصم كلام خصمه من فحوى لفظه.
كقول ابن الاويدة المغربي (¬1) من جملة أبيات يخاطب بها رجلا أودع بعض القضاة مالا فادعى القاضي ضياعه:
إن قال قد ضاعت فيصدق إنها ... ضاعت ولكن منك يعني لو تعي
أو قال قد وقعت فيصدق إنها ... وقعت ولكن منه أحسن موقع
ومنها ائتلاف المعنى مع المعنى:
مالت على خيلها الأبطال قد سكرت ... من بأسه بصليل السيف في نغم
وهو نوعان: أحدهما أن يشتمل الكلام على معنى معه أمران أحدهما ملائم والآخر مخالف فيقرئه بالملائم دون المخالف. كقول المتنبي:
فالعرب منه مع الكدري طائرة ... والروم طائرة منه مع الحجل
Página 490