El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
وكم سبقت منه إلي عوارف ... ثنائي على تلك العوارف وارف
وكم غرر من بره ولطائف ... فشكري على تلك اللطائف طائف
ومنه تجاهل العارف والتضمين:
مالي أرى النظم يبدي لي جواهره ... «أمن تذكر جيران بذي سلم»
أما التضمين فمعلوم وأما تجاهل العارف فهو سؤال المتكلم عما يعلم ليخرج كلامه مخرج المدح أو الذم أو ليدل به على شدة المحبة، أو القصر والتغرير، منه قول بعضهم:
أيا بدر الدجى بالله قل لي ... أوجهك أم محياه رأينا
ويا غصن الأراك يميل عجبا ... أأنت أم الحبيب يميس لينا
ويا ظبي الأراك ببان سلع ... ألحظك أم لواحظه سبينا
ومنها الإبداع:
مل اليراع ولف الطرس قلت له ... فانشر شذا المدح وانشر طيب الكلم
Página 476