El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
ولكم حزت غاية وأيادي ... سوف يكفيكها المهيمن جلا
رب يوم منعت حوزة دين ال ... له إذ كاد ركنه أن يفلا
وحميت الألوف يوما عبوسا ... ذكره يوم منشر الصحف يملى (¬1)
فجزاك الإله خير جزاء ... عم إنعامه فروعا وأصلا
وله في المشار إليه مبنية على حكاية:
ظفرت براحتي فبرى فؤادي ... كصلح العامري على فساد
وأعقبني التنقل عن مكاني ... سرورا كل يوم في ازدياد
ألا يا نسمة الأسحار كوني ... حجابي من شماتات الأعادي
ويا شعبان روحني لتمحو ... به ذنبي ربيع مع جماد
ليالي خان فيها الخون حتى ... أنامتي على شوك القتاد
أقول لصاحبي والليل داج ... ومن عظمت بليته ينادي
سل البرق اليماني عن فؤادي ... وعن خفقاته والليل هادي
ليالي لا أرى فيها خليلا ... يساعدني على حفظ الوداد
ولا كهفا يؤمل غير خل ... به يروي جوادي عن جواد
أصبت بحط رحلي عند يحيى ... يذكرني كمال أبي مراد
وزير سله الرحمن سيفا ... وأرسله إلى حفظ البلاد
أقام عمود دين الله حتى ... غدا متضعضعا باب العمادي (¬2)
أحال نهاره الدخان ليلا ... وأعقبه سوادا في سواد
نصرت به المهيمن أي نصر ... وقمت بحمله واري الزناد # وله صدر رسالة:
Página 443