El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
أنا في ظلهم وفي مدح عليا ... هم على الحالتين أكرم قائل
كلما جارت الكؤوس عليهم ... لم يميلوا إلا إلى قد عادل
وغرير اللحاظ أسمر ألمى ... فوق اللحظ ما تعدى المقاتل
عامل قده على الميل عني ... صدق القائلون في القد عامل
هازئ في اعتداله بغصون ... لا قصيرا جدا ولا متطاول
لم أطل نظرة إلى جسمه الغض ... لئلا يلفى بذلك ذابل
وإذا ما العيون أثرن فيه ... ليت شعري فكيف حال الغلايل
كلما قلت وجهه نسخة الحس ... ن ينادي يا بدر هل من مقابل
مبدع في الطباق قد خف خصرا ... وغدا طود ردفه متثاقل
كم حملنا فيه الملام وكم با ... ت من الفخر داجي الليل حامل
يا وزيرا وعالما وأديبا ... وخليعا ينسى الخليع وفاضل (¬1)
دمت في ارغد السرور بإخوا ... نك أكرم بهم وظلك شامل
وبقيتم بقاء نجم الثريا ... ونجوم الأعدا لديكم أوافل
وتكلفت بالمدائح فيكم ... داعيا والالتزام بالحج كامل
Página 401