El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
لم يتخذ ولدا إلا مبالغة ... في صدق توحيد من لم يتخذ ولدا
وخذ إليك عروسا بنت ليلتها ... من خادم مخلص ودا ومعتقدا
أهديتها عفو طبعي وانتحيت بها ... سحرا وإن كنت لم أنفث لها عقدا (¬1)
وازنت ما قلته شكرا لربك إذ ... جاء المبشر بيتا سار واطردا
الحمد لله حمدا دائما أبدا ... إذ صار سبط رسول الله لي ولدا
ولصاحب الترجمة في مدح شيخ الإسلام:
قد لاق بان يفوق فينا العصر ... يمتاز بأهله ويأتي النصر
إذ حل به الفيض وجل القدر ... انسر به القلب وجال الصدر
لا انفك مطاعا واليه الأمر ... يرتاح به الحال ويصفو الدهر
لا غرو أمامنا إذا تباهى ... ما فات نكاية قفاه الحبر
لا ريب لأهله بأن ينالوا ... عدلا سعة به تأتى الفخر
إذ تتبعك الرجال بانقياد ... مع نيلهم المراد زاد الهجر
تستسقى حبيك بلا ثناء ... سحبا سكبا وقد تلاه القطر
لا ينصدعن من به ولو تتالى ... هل ينفد بالغرام منه البحر
امتد بنا السكون بانهمال ... اثر العمل فقل منا الصبر # تجلى بسناك كل من تجلى ... فضلا أدبا قد اعتراه الستر (¬1)
Página 380