El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
Biografías y estratos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Cisam Din Cumari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
*** ومثله أيضا في القسم قول ابن المعتز:
لا والذي سل من جفنيه سيف ردى ... غدت له من عذاريه حمائله
ما صارمت مقلتي دمعا ولا وصلت ... غمضا ولا سألت قلبي بلابله
*** وتعجبني هذه الأبيات من قصيدة لصاحب الترجمة:
وروى حديث الحسن ورد خدودها ... عن جوهري الثغر بالإسناد
أرويت وجدي عن تسلسل أدمعي ... عن حرقتي عن لوعتي ورقادي
أشبيهة الظبي المليح ترفقي ... ودعي كناسك في صميم فؤادي
*** ومثله في إجراء اصطلاحات الحديث ما نظمه الشيخ محمد بن أحمد الفارقي حيث قال:
أحاديث عشقي بين أهل الهوى تروى ... معنعنها عند التأوه والشكوى
مسلسلها وجدي ومسندها الأسى ... ومرسلها دمعي ومشكلها البلوى
وصحتها سقمي وصبري غريبها ... وأحسنها ذلي لعز الذي أهوى
وأما أحاديث الوشاة بأسرها ... فموضوعة لا حكم فيها ولا فتوى
*** وألطف منه وأرق ما قاله بعضهم وقد أبدع:
روت لي أحاديث الغرام صبابتي ... بإسنادها عن بانة العلم الفرد
وحدثنا عنها النسيم عن الصبا ... عن الدوح عن وادي الغضا عن ربا نجد # عن الدمع عن جفني القريح عن الأسى ... عن الشوق عن قلبي الجريح عن الوجد
Página 227