معنى مجردا لا يجمع، ولنقل إنه يوازي «التلاقي» بالعربية؛ فالمعاني المجردة لا تجمع لأنها لا تشير إلى أشياء يمكن تصور تعددها، أما المعاني المجسدة أو المحددة فتجمع بالإنجليزية بسهولة. ومن ثم فإن جمع عكس الكلمة يحيلها ضمنا من معنى مجرد إلى معنى مجسد أو محدد؛ ولذلك فنحن حين نسمع عن
disagreements
نميل إلى تصور وجود نقاط خلاف محددة، وحين نسمع عن
agreements
ندرك فورا أن المقصود ليس التلاقي في الرأي بل «الاتفاقيات»، وهي العقود المبرمة بين طرفين أو أطراف معينة محددة، ومن الطبيعي أن جمع الكلمة السالبة
disagreements
لا يعني مطلقا عكس جمع الكلمة المجسدة الموجبة. ونلخص ذلك فيما يلي:
disagree
هي عكس
agree
Página desconocida