110

Guía del Traductor

مرشد المترجم (إلى

Géneros

department

(1-10) المشكلة الكبرى في هذه الكلمة هي تفاوت دلالاتها وفقا للمكان الذي تستخدم فيه؛ فهي مشتركة بين الفرنسية والإسبانية والإنجليزية، ولها معان تختلف وفقا لكل من هذه اللغات، أما الفرنسية فهي مشتقة مباشرة من اللاتينية، وهجاء الفرنسية هو

departement ، وأصل الفعل اللاتيني (العامي)

dispartire

الذي يتكون من البادئة أو السابقة

dis

والفعل

partire ، المشتق من الفعل المتعدي

pars ، الذي كان يعني في الأصل «يقسم»، ومن ثم أصبحت الكلمة تعني «يقسم إلى أجزاء»، وهجاء الإسبانية

departamento

Página desconocida