Beneficios Asombrosos en la Interpretación de Palabras Extranjeras de Ibn Abidin

Ibn Abidin d. 1252 AH
25

Beneficios Asombrosos en la Interpretación de Palabras Extranjeras de Ibn Abidin

الفوائد العجيبة في إعراب الكلمات الغريبة لابن عابدين - ت: عويضة

Investigador

د. حاتم صالح الضامن

Editorial

دارالرائد العربي

Número de edición

الأولى

Año de publicación

١٤١٠هـ - ١٩٩٠م

Ubicación del editor

بيروت

من كلمات الاستثناء لكونِ ما بعدها مُخْرَجًا عمّا قبلها من حيث أَوَّليته بالحكم المتقدّم وإلاّ (١٧٧) فليس فيها حقيقته. صرّح به الرضي (١٧٨) . وقد يُحذفُ ما بعد (لا سيّما)، وقد تُنقل من معناها الأصلي إلى معنى (خصوصًا) فيكون منصوب المحلّ على أنّه مفعول مطلق. فإذا قلت: (زيدٌ شجاعٌ ولا سيّما راكبًا)، فراكبًا حال من مفعول الفعل المقدّر، أي: وأخصُّهُ بزيادة الشجاعة خصوصًا راكبًا. وكذا في: (زيدٌ شجاعٌ ولا سيّما وهو راكبٌ)، والواو التي بعده للحال، وقيلَ: عاطفة على مقدّر، كأنّه قيل: ولا سيّما وهو لابسٌ السلاحَ وهو راكبٌ. وعدم مجيء الواو قبله حينئذٍ كثير، إلاّ أنّ المجيء أكثر. انتهى. ومنها قولهم: فَقَطْ كقول صاحب (التلخيص) (١٧٩): (الفصاحةُ [يُوصَفُ بها المفردُ والكلامُ والمتكلّمُ. والبلاغةُ] (١٨٠) يُوصَفُ بها الأخيرانِ فَقَطْ) . قال المحقّق التفتازاني في المطوّل (١٨١): (وقوله: (فَقَط) من أسماء الأفعال بمعنى: اِنْتَهِ، وكثيرًا ما يُصَدَّرُ بالفاء تزيينًا للّفظ، وكأنّه جزاء شرط محذوف، أي: إذا وَصَفْتَ بها الأخيرين، أي: فانْتَهِ عن وصف الأوّل بها) .

(١٧٧) من (، م. وفي الأصل: ولا. (١٧٨) شرح الرضي ٢ / ١٣٤. (١٧٩) التلخيص ٢٤. وصاحب التلخيص هو جلال الدين محمد بن عبد الرحمن القزويني الخطيب، ت ٧٣٩ هـ. (الدرر الكامنة ٤ / ١٢٠، البدر الطالع ٢ / ١٨٣) . (١٨٠) من التلخيص لأنّ السياق يقتضيها. (١٨١) المطول ١٥.

1 / 47